top of page

 

参考文献

 

 

  1. Arden-Close, C. (1993). NNS Readers' Strategies for Inferring the Meanings of Unknown Words. Reading in a Foreign Language, 9(2), 867-93.

  2. Boers, F., & Demecheleer, M. (2001). Measuring the impact of cross-cultural differences on learners' comprehension of imageable idioms. ELT journal, 55(3), 255-262. 

  3. Cai, W., & Lee, B. P. (2011). Investigating the effect of contextual clues on the processing of unfamiliar words in second language listening comprehension. Australian Review of Applied Linguistics, 33(2).

  4. Cooper, T. C. (1999). Processing of idioms by L2 learners of English. Tesol Quarterly, 33(2), 233-262.

  5. Qian, D. (2004). Second language lexical inferencing: Preferences, perceptions, and practices. Vocabulary in a second language: Selection, acquisition and testing, 155-169.

  6. Fraser, C. A. (1999). Lexical processing strategy use and vocabulary learning through reading. Studies in second acquisition, 21(02), 225-241.

  7. Horiba, Y. (2012). Word knowledge and its relation to text comprehension: A comparative study of Chinese and Korean‐Speaking L2 learners and L1 speakers of japanese. The Modern Language Journal, 96(1), 108-121.

  8. Huckin, T., & Bloch, J. (1993). Strategies for inferring word-meanings in context: A cognitive model. Second Language Reading and Vocabulary Learning, 153-178.

  9. Huckin, T., & Coady, J. (1999). Incidental vocabulary acquisition in a second language. Studies in Second Language Acquisition, 21(02), 181-193.

  10. Irujo, S. (1986). A piece of cake: Learning and teaching idioms. ELT Journal, 40(3), 236-243.

  11. Kovecses, Z., & SZABCÓ, P. (1996). Idioms: A view from cognitive semantics. Applied Linguistics, 17(3), 326-355.

  12. Lakoff, G. (1990). Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind, Cambridge University Press.

  13. Mondria, J., & Wit-de Boer, M. (1991). The effects of contextual richness on the guessability and the retention of words in a foreign Language1. Applied Linguistics, 12(3), 249-267.

  14. Mori, Y. (2002). Individual differences in the integration of information from context and word parts in interpreting unknown kanji words. Applied Psycholinguistics, 23(03), 375-397.

  15. Mori, Y. (2003). The roles of context and word morphology in learning new kanji words. The Modern Language Journal, 87(3), 404-420.

  16. Mori, Y., & Nagy, W. (1999). Integration of information from context and word elements in interpreting novel kanji compounds. Reading Research Quarterly, 34(1), 80-101.

  17. Nakagawa, C. (2006). The effects of morphological and contextual clues on EFL readers' lexical inference. ARELE : Annual Review of English Language Education in Japan, 17, 151-160.

  18. Nassaji, H. (2006). The relationship between depth of vocabulary knowledge and L2 learners’ lexical inferencing strategy use and success. The Modern Language Journal, 90(3), 387-401.

  19. Ortony, A. (1978). Interpreting metaphors and idioms: Some effects of context on comprehension. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 17(4), 465-477.

  20. Prince, P. (1996). Second language vocabulary learning: The role of context versus translations as a function of proficiency. The Modern Language Journal, 80(4), 478-493.

  21. Schmitt, N. (2008). Review article: Instructed second language vocabulary learning. Language Teaching Research, 12(3), 329-363.

  22. Tran, H. Q. (2012). An explorative study of idiom teaching for pre-service teachers of english. English Language Teaching, 5(12), p76.

  23. Tsuchiya, T. (2011). Formulaic language for language creativity: Focusing on extensional usage of idioms and proverbs. Cognitive Studies, 18(2), 370-374.

  24. Verspoor, M., & Lowie, W. (2003). Making sense of polysemous words. Language Learning, 53(3), 547-586.

  25. Zyzik, E. (2011). Second language idiom learning: The effects of lexical knowledge and pedagogical sequencing. Language Teaching Research, 15(4), 413-433.

  26. 池田周 (2006)「EFL学習者の英文読解能力と語彙能力−−語彙サイズと未知語の意味推測方略について−−」『ことばと文化』9, 147-164.

  27. 石田プリシラ (1996)「日英語の対照研究−−「目」の慣用句を中心として−−」『筑波応用言語学研究』3, 49-63.

  28. 石田プリシラ (1999)「動詞慣用句の慣用性の度合−−統語的固定性を目安として−−」『筑波応用言語学研究』6, 69-83.

  29. 石田プリシラ (2003)「慣用句の意味を分析する方法」『日本語と日本文学』37, 13-26.

  30. 石田プリシラ (2003)「慣用句の意味分析《驚き》を表す動詞慣用句:一般動詞を中心に」『筑波応用言語学研究』10, 1-16.

  31. 石田プリシラ (2004)「動詞慣用句の意味的固定性を計る方法−−統語的操作を手段として−−」『国語学』55(4), 42-56.

  32. 石田プリシラ (2006)「英語慣用句の意味解釈について−−日本語の母語話者の解釈方法を中心に−−」『筑波応用言語学研究』13, 13-27.

  33. 石田プリシラ (2009)「The effect of transparency on L2 idiom interpretation」『筑波応用言語学研究』16, 15-30.

  34. 大塚容子 (1994)「身振りと身体ことば−−日本語教育の立場から−−」『聖徳学園岐阜教育大学紀要』27, 51-65.

  35. 沖裕子 (2004)「日本語の身体慣用句一覧」『信大日本語教育研究』 4, 33-85.

  36. 沖裕子 (2004)「比喩の形式と意味−−日本語教育のための基礎的研究−−」『信大日本語教育研究』4, 2-15.

  37. 賈惠京・吉田則夫 (2006)「身体語を含む慣用句についての日韓対照研究−−「目」の場合−−」『岡山大学教育学部研究集録』132, 115-121.

  38. 土屋智行 (2009)「日本語定型表現の体系的分類に向けて−− 特に辞書記述に基づく慣用表現とことわざの分析を中心に−−『言語科学論集』15, 55-77.

  39. 徳田恵 (2006)「読解における未知語の意味推測と語彙学習」『言語文化と日本語教育』増刊特集号,10-30.

  40. 藤巻一真 (2007)「慣用句における移動と解釈の問題」『神田外国語大学言語科学研究センター』6, 1-12.

  41. 藤巻一真 (2009)「慣用句における取り立て」『神田外国語大学言語科学研究センター』8, 27-42.

  42. 宮本マラシー (2010)「タイ語における色彩修飾語の語彙意味の特徴」『大阪大学世界言語研究センター論集』4, 55-78.

  43. 宮本マラシー (2010)「タイ語における色彩表現の意味的特徴」『大阪大学世界言語研究センター論集』2,35-64.

  44. 宮本マラシー (2011)「タイ語における味覚語の体系的関係」『大阪大学世界言語研究センター論集』5,79-100.

  45. 宮本マラシー (2013)「味を表すタイ語表現における比喩」『言語文化研究』39, 125-148.

  46. 宮本マラシー (2014)「タイ語における視覚語の比喩転用」『言語文化研究』40, 153-175.

  47. 宮本マラシー (2012)「タイ語における味の評価表現」『大阪大学世界言語研究センター論集』7, 55-73.

  48. 山方純子 (2007)「第2言語読解における未知語の意味推測研究の概観−−下位レベルの推測ストラテジー使用に着目して−−」『言語科学研究』13, 37-51.

  49. 谷内美智子 (2012)「後項動詞の種類からみた日本語学習者の統語的複合動詞の意味推測の特徴−−文脈量と日本語習熟度の影響を中心に−−」『言語文化と日本語教育』44, 1-10.

  50. 谷内美智子・小森和子 (2009)「第二言語の未知語の意味推測における文脈の効果−−語彙的複合動詞を対象に−−」『日本語教育』142, 113-122.

  51. ユルダシェワ スヴェトラーナ (2004)「日本語の比喩表現の習得困難度と母語の概念比喩の知識の影響—ロシア語を母語とする日本語学習者を対象−−」お茶の水女子大学大学院人間文化創成科学研究科修士論文.

  52. 脇川友恵 (2012)「慣用句の構成が意味推測に与える影響−−母語と第二言語の言語形式と概念の対応に着目して−−」お茶の水女子大学大学院人間文化創成科学研究科修士論文.

 

bottom of page